Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
шим горам, горящие пики, и в горах - мы знаем уже - родится лучшая медь в свете, но не знаем еще, нет ли там лучших алмазов, серебра, золота, топазов и, наконец, что дороже золота,..
Гончаров Иван Александрович   
«Фрегат Паллада. Том 2»
читайте также:
Репейник там растет, где было место крина. О боже, если бы была Екатерина Всевидица! Так ты где б делся, толк судей, Гонящих без вины законами людей?..
Александр Петрович Сумароков   
«стихи 1769 года»
читайте также:
Гегелева апофтегма **** достигает своей истинной формы и принимает такой вид: логическое эвольвирует ***** в природу, а приро..
Сухово-Кобылин Александр Васильевич   
«Философия духа или социология (учение Всемира)»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринРефераты и сочиненияВолшебная сила смеха М.Е.Салтыкова-Щедрина
Ваши закладки:
Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Все рефераты и сочинения

Волшебная сила смеха М.Е.Салтыкова-Щедрина


У всех на памяти знаменитая "Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил", заклеймившая самодовольный паразитизм господствующих сословий и воздавшая должное жизнестойкости мужика. Вместе с тем писатель тоскует по поводу того, что русский крестьянин еще "беден сознанием своей бедности", скорбит, ощущая отсутствие в массах в середине прошлого века организованной революционной энергии.
Тяжко страдал Салтыков-Щедрин от преследования цензуры, от лая литературных "шавок", наконец, от ощущения той пропасти, которая отделяла передового писателя от народа, а подчас и от демократического читателя. Свой "эзопов язык" он неоднократно называл рабьим. Но именно в передовой литературе, заключавшей в себе "принцип ответственности" и пробуждавшей в читателе "зачатки ответной совести", он видел естественное средство протеста и революционного просвещения. Вот почему он так высоко поднимал предназначение русского писателя-демократа: "Писатель не крот, который в темной норе выполняет свое провиденциальное назначение, а существо общественное и общительное, для которого полная радость наступает только тогда, когда он убеждается, что совесть его находится в соответствии с совестью ближних".
Будучи уже тяжело больным и лишенным писательской трибуны (журнал "Отечественные записки", во главе которого Салтыков-Щедрин стоял многие годы, был закрыт в середине 80-х годов XIX века), он обращался к молодому поколению: "Не погрязайте в подробностях настоящего, но воспитывайте в себе идеалы будущего, ибо это своего рода солнечные лучи, без оживотворяющего действия которых земной шар обратился бы в камень. Не давайте окаменеть и сердцам вашим, вглядывайтесь часто и пристально в светящиеся точки, которые мерцают в перспективах будущего. Только недальнозорким умам эти точки кажутся беспочвенными и оторванными от действительности: в сущности же они представляют собою не отрицание прошлого и настояшего, а результат всего лучшего и человечного, завещанного первым и вырабатывающегося в последнем".
"Просветленная мысль" самого великого сатирика с надеждой и трепетом обращалась к будущему России, "вглядывалась в светящиеся точки", стремясь отгадать контуры нового социального строя, в наступление которого он свято верил.
Салтыков-Щедрин знал волшебную силу смеха и в совершенстве владел всеми его оттенками. В его произведениях чередуются тонкий юмор и здоровый, весомый фольклорный комизм, горькая ирония и огненный, пророческий, едкий сарказм. Не менее разнообразны и его жанры: сатирический очерк, фельетон, сказка, впервые появляющиеся в литературе сатирический роман и сатирический цикл очерков. Особую популярность приобрел его семейно-бытовой и социально-психологический роман "Господа Головлевы". Написал сатирик также несколько пьес, которые до сих пор с успехом идут на сценах российских театров.
Сила обобщений в образах Салтыкова-Щедрина сочеталась с их большой жизненной конкретностью и предметностью. В этом причина их живости и необычайной впечатляющей силы.


Источник:http://www.litra.ru/




Тем временем:

... Was she not herself devoured
by ambition, and was she not now eating her heart out because she
could find no one object worth a sacrifice?

Was it ambition--real ambition--or was it mere restlessness that
made Mrs. Lightfoot Lee so bitter against New York and
Philadelphia, Baltimore and Boston, American life in general and
all life in particular? What did she want? Not social position, for
she herself was an eminently respectable Philadelphian by birth;
her father a famous clergyman; and her husband had been equally
irreproachable, a descendant of one branch of the Virginia Lees,
which had drifted to New York in search of fortune, and had found
it, or enough of it to keep the young man there. His widow had her
own place in society which no one disputed. Though not brighter
than her neighbours, the world persisted in classing her among
clever women; she had wealth, or at least enough of itto give her
all that money can give by way of pleasure to a sensible woman in
an American city; she had her house and her carriage; she dressed
well; her table was good, and her furniture was never allowed to
fall behind the latest standard of decorative art. She had travelled
in Europe, and after several visits, covering some years of time,
had retumed home, carrying in one hand, as it were, a green-grey
landscape, a remarkably pleasing specimen of Corot, and in the
other some bales of Persian and Syrian rugs and embroideries,
Japanese bronzes and porcelain. With this she declared Europe to
be exhausted, and she frankly avowed that she was American to
the tips of her fingers; she neither knew nor greatly cared whether
America or Europe were best to live in; she had no violent love for
either, and she had no objection to abusing both; but she meant to
get all that American life had to offer, good or bad, and to drink it
down to the dregs, fully determined that whatever there was in it
she would have, and that whatever could be made out of it she
would manufacture. "I know," said she, "that America produces
petroleum and pigs; I have seen both on the steamers; and I am
told it produces silver and gold...

Адамс Генри   
«Democracy An American Novel»





Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин:

«Дикий помещик»

«Пошехонская старина. Окончание»

«Орел-меценат»

«Добрая душа»

«Годовщина»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net