Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Она вернулась к пациенту и ощупала его живот. До кишечника кандидоз еще не добрался. Вдруг Клер замерла. Незнакомец свистел. Громко свистел. И весело. Он не был болен. Ни один больной не станет так свистеть в приемной...
Бернхайм Эмманюэль   
«Его жена»
читайте также:
Я упоминаю о них только потому, что так было. Я обогнул пятна крови, пересек бульвар и вошел в парк. Справа, за оголившимися кустами сирени, снежный наст был порушен...
Беллоу Сол   
«На память обо мне»
читайте также:
кий, Отечественная война 1812 года, грандиозные фигуры того легендарного времени, Казанский университет, задыхающийся под железной пятой реакционера и ханжи Магницкого, - обо в..
Лажечников Иван Иванович   
«H.Г.Ильинская. Лажечников - писатель и мемуарист»
        Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин Рефераты и сочинения Сказки Салтыкова-Щедрина — вид сатиры
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
«Господа Головлевы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дневник провинциала в Петербурге», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Орел-меценат», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Соседи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Годовщина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Добрая душа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все рефераты и сочинения

Сказки Салтыкова-Щедрина — вид сатиры


Сатиры смелый властелин.
А. Пушкин

Салтыков-Щедрин — один из своеобразнейших писателей русской литературы. Его творчество направлено на обличение пороков общества. Его талант прекрасно справлялся с теми задачами, которые ставила перед ним эпоха.
Взявшись за социальное обличение, он очень талантливо и вертуозно это делал. Выбрав форму сказок, писатель наполняет традиционную народную форму новым содержанием. Салтыков-Щедрин прекрасно владеет эзоповым языком, в иносказательной форме которого заключена многозначность, так нужная писателю, чтобы передать весь абсурд и несостоятельность изображаемой ситуации. “Департамент расхищений и раздач”, “гневное движение истории” — эти выражения не придуманы автором, а рождены самой эпохой, ее произволом и царящими в России беспорядками.
Сатира Салтыкова-Щедрина — это грозный и карающий смех за те страдания и несчастья, которые царствуют вокруг. “Сказки для детей изрядного возраста” — это ответ писателя-патриота на окружающую несправедливость, это его форма борьбы с нею.
В “Сказках” традиционно заложено поучение читателю. Действующие лица — животные, но вот удивительно, звери точь-в-точь как люди! Рыбы читают газеты и журналы, птицы служат в учреждениях, платят налоги и учатся в кадетских корпусах. Все это только подтверждает своеобразие “Сказок” Салтыкова-Щедрина. С мельчайшими подробностями писатель изображает жизнь животных, давая нам понять, что передает насущные проблемы России 80-х годов XIX века. Голос автора звучит очень четко, и легко проследить, как писатель относится к изображаемому. В “Повести о том, как один "мужик двух генералов прокормил” Салтыков-Щедрин клеймит ничего не умеющих, беспомощных генералов. Он с достаточной долей сарказма показывает нам ужасающую картину, как голодные генералы готовы съесть друг друга, не умея достать пищу в кишащих рыбой ручьях, в лесу, полном фруктов. Они не знают элементарного: верят, что булки растут на деревьях в том виде, в каком их подают к столу. Но вот что генералы прекрасно знают и умеют, так это эксплуатировать народ. Чтобы не погибнуть на острове, они отыскивают “лежебоку мужика”, который впоследствии все для них сделает: и пищу приготовит, и с острова вывезет домой, и платы не потребует. Но сатира писателя направлена здесь не только против генералов-эксплуататоров, но и против мужика, который покорно несет свой крест. Писатель восхищается умелым мужиком, который “суп в пригоршнях варит, силки плетет...”, но и веревку, которой его связывают генералы, он тоже изготовил.
Кормя генералов яблоками, мужик выбирает для них спелые да румяные, а себе — кислые да гнилые. Почему, откуда такая приниженность и покорность судьбе? Писатель возмущен таким положением вещей, он видит в этом “вину не только правящего класса, но и крестьян, разрешающих закабалять себя, не поднимающихся на социальный протест, довольствующихся малым.
В сказке “Самоотверженный заяц” похожая ситуация. Заяц покорно ждет, когда сытому волку придет охота его съесть. “Добрый” волк отпускает зайца домой, проведать невесту, но с обязательным условием вернуться. И заяц возвращается, покорно ждет своего часа.
В сказке “Премудрый пескарь” Салтыков-Щедрин в аллегоричной форме высмеивает трусливого интеллигента, боящегося любых перемен, происходящих в жизни. Он старается прожить так, “...чтобы никто не заметил”. Всю жизнь пескарь и не жил фактически, а пришла неминуемая смерть, и понял он всю абсурдность своего существования, а не жизни.
Но не только обличает действительность в своих произведениях Салтыков-Щедрин. В сказке “Коняга” он размышляет о судьбах крестьянства. “Коняга” не живет и не умирает”. Как бы клеймо бесконечности стоит на его труде, как и на всем существовании крестьян.
Удивительная актуальность произведений Салтыкова-Щедрина порой пугает. Благодаря своему таланту, необыкновенной прозорливости и любви к России, он смог создать произведения, которые были интересны не только его современникам, но и нам, его потомкам. Его “Сказки” зазвучали по-новому, зовя нас на борьбу с пошлостью и меркантилизмом, трусостью и равнодушием. Не об этом ли мечтал автор, создавая их?


Источник:http://www.litra.ru/




Тем временем:

.....

Толстой Алексей Константинович   
«Семья вурдалака»





Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин:

«Карась-идеалист»

«Губернские очерки»

«Коняга»

«В больнице для умалишенных»

«Испорченные дети»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.