Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Чрез гласных разумею тех сильных вельмож, кои по большей части самым простым звуком, чрез одно отверстие рта, производят уже в безгласных то действие, какое им угодно...
Фонвизин Денис Иванович   
«Всеобщая придворная грамматика»
читайте также:
146-147 - пер. 2 стих. 18a. "The Slavonic and East European Review", Vol. X, Ќ 29, 1931, p. 271 - пер. 2 стих. (M. F. Yerrold). 19...
Тютчев Федор Иванович   
«Библиография иностранных переводов стихотворений Тютчева»
читайте также:
"Qui vive?" - раздалось с неприятельского пикета. "Parlementaire russe!" - отвечал я. "Haltela!" ["Кто идет?" - "Русский парламентер"...
Бестужев-Марлинский Александр Александрович   
«Вечер на бивуаке»
        Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин ПроизведенияКарась-идеалист
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Карась-идеалист», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Карась-идеалист»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Карась-идеалист



Карась с ершом спорил. Карась говорил, что можно на свете одною правдою
прожить, а ерш утверждал, что нельзя без того обойтись, чтоб не слукавить.
Что именно разумел ерш под выражением "слукавить" - неизвестно, но только
всякий раз, как он эти слова произносил, карась в негодовании восклицал:
- Но ведь это подлость!
На что ерш возражал:
- Вот ужо увидишь!
Карась - рыба смирная и к идеализму склонная: недаром его монахи любят.
Лежит он больше на самом дне речной заводи (где потише) или пруда,
зарывшись в ил, и выбирает оттуда микроскопических ракушек для своего
продовольствия. Ну, натурально, полежит-полежит, да что-нибудь и выдумает.
Иногда даже и очень вольное. Но так как караси ни в цензуру своих мыслей
не представляют, ни в участке не прописывают, то в политической
неблагонадежности их никто не подозревает. Если же иногда и видим, что от
времени до времени на карасей устраивается облава, то отнюдь не за
вольнодумство, а за то, что они вкусны.
Ловят карасей, по преимуществу, сетью или неводом; но, чтобы ловля была
удачна, необходимо иметь сноровку. Опытные рыбаки выбирают для этого время
сейчас вслед за дождем, когда вода бывает мутна, и затем, заводя невод,
начинают хлопать по воде канатом, палками и вообще производить шум.
Заслышав шум и думая, что он возвещает торжество вольных идей, карась
снимается со дна и начинает справляться, нельзя ли и ему как-нибудь
пристроиться к торжеству. Тут-то он и попадает во множестве в мотню, чтобы
потом сделаться жертвою человеческого чревоугодия. Ибо, повторяю, караси
представляют такое лакомое блюдо (особливо изжаренные в сметане), что
предводители дворянства охотно потчуют ими даже губернаторов.
Что касается до ершей, то это рыба уже тронутая скептицизмом и притом
колючая. Будучи сварена в ухе, она дает бесподобный бульон.
Каким образом случилось, что карась с ершом сошлись, - не знаю; знаю
только, что однажды, сошедшись, сейчас же заспорили. Поспорили раз,
поспорили другой, а потом и во вкус вошли, свидания друг другу стали
назначать. Сплывутся где-нибудь под водяным лопухом и начнут умные речи
разговаривать. А плотва-белобрюшка резвится около них и ума-разума
набирается.
Первым всегда задирал карась.
- Не верю, - говорил он, - чтобы борьба и свара были нормальным
законом, под влиянием которого будто бы суждено развиваться всему живущего
на земле. Верю в бескровное преуспеяние, верю в гармонию и глубоко
убежден, что счастие - не праздная фантазия мечтательных умов, но рано или
поздно сделается общим достоянием!
- Дожидайся! - иронизировал ерш.
Ерш спорил отрывисто и неспокойно. Это - рыба нервная, которая,
по-видимому, помнит немало обид. Накипело у нее на сердце.




Страницы (7) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7


Тем временем:

.....

                                   Морни

                  Меча! На пагубу злым;
        Меча твоей длани, Сын гор затрепещет,
        От молний луча! Сраженный падет -
        Как бурю, во брани И Морни воздвигнет
        Узришь меня с ним; Трофеи побед...
        Он страшно заблещет

                                    Тень

                           Прими - да погибнет!..

        1825


                                 ПРИМЕЧАНИЯ

     Вестн. Европы, 1825, ?23-24, с. 182-184. Печ. по: Полежаев А.
Стихотворения. М., 1832, с. 37-39. - Temora III (приложение).

     В творчестве Александра Ивановича Полежаева (1804-1838) стихотворение
"Морни и сын Кормала" явилось первым его выступлением в печати.
Непосредственным источником "Морни" послужило французское стихотворное
переложение П.-М.-Л. Баур-Лормиана "Morni, et l'ombre de Cormal", где уже
были изменены имена английского первоисточника...

Полежаев Александр Иванович   
«Морни и тень Кормала»





Смотрите также:

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

Сатира Салтыкова-Щедрина

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)


Все статьи



Мир обывателя в сатирических сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Письменный анализ сказки (по сказке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Дикий помещик»)

Прием гротеска в одном из произведений рус-ской литературы XIX века. (М. Е. Салтыков-Щедрин. «Сказки».)

Идейно-художественное своеобразие сказок М. Е. Салтыкова-Щедрина

Басенное начало в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.