Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева е..
Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»
читайте также:
here he sat for a while behind the great Parnell without for a moment forfeiting society's regard even in those early days when it was held as a prime article of faith by the world ..
Аллен Грант   
«The great ruby robbery: a detective story»
читайте также:
Первый порыв - и мыготовы идти за любой атлотой, если, конечно, она не дурнушка. Но как толькозадумаешься да пораскинеш..
Бласко Висенте Ибаньес   
«Мертвые повелевают. Часть 3»
        Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин ПроизведенияПомпадуры и помпадурши
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Помпадуры и помпадурши», страница 1 (прочитано 0%)

«В больнице для умалишенных», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Вяленая вобла», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Господа Головлевы», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Господа ташкентцы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дикий помещик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дневник провинциала в Петербурге», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«История одного города», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Карась-идеалист», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Коняга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Либерал», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Медведь на воеводстве», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Невинные рассказы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Помпадуры и помпадурши»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин.

Помпадуры и помпадурши





*ОГЛАВЛЕНИЕ*

ОТ АВТОРА
ПОМПАДУРЫ И ПОМПАДУРШИ
Приложение: Помпадуры и помпадурши (из других редакций)


ОТ АВТОРА



Молодые наши помпадуры очень часто обращаются ко мне за разъяснениями,
как в том или в другом случае следует поступить. Обращения эти ставят меня
в большое затруднение, ибо у меня нет ни секретарей, ни канцелярии,
вследствие чего большую часть писем я бываю вынужден оставлять без ответа.
Между тем никто лучше меня не понимает, что единообразие в действиях по
вопросам внутренней политики не только полезно, но и необходимо. Поэтому я
решился разъяснить хотя те основные пункты помпадурской деятельности,
которые настолько необходимы для начинающего помпадура, чтобы он, приезжая
на место, являлся не с пустыми руками. Таковы, например: проводы, встречи,
отношение помпадуров к подчиненным, к обывателям и к закону, выбор
помпадурш и т.д. Я выбрал форму рассказов, потому что она понятнее. Сухие,
отвлеченные рассуждения едва ли доступны молодым людям, получившим
воспитание в заведении искусственных минеральных вод (*1), и, во всяком
случае, должны показаться им несносными. Рассказы же они прочтут, и даже,
быть может, усвоят. Знаю, что я далеко не исчерпал всех случаев
помпадурской деятельности, но меня утешает то, что я первый сделал почин в
этом смысле. Быть может, другие последуют по указанному мною пути и внесут
в это дело более ясности и более таланта. Я же льщу себя надеждой, что
господа помпадуры приобретут мою книгу, хотя бы для того только, чтоб
поощрить мою попытку пролить некоторый свет в эту своеобразную сферу
жизненной деятельности, в которой до сих пор все было так темно и
неопределенно.



"ПРОЩАЮСЬ, АНГЕЛ МОЙ, С ТОБОЮ!"



Очень уж нынче часто приходится нам с начальниками прощаться. Приедет
начальник, не успеет к "благим начинаниям" вплотную приступить - глядь,
его уж сменили, нового шлют! Поэтому мостовая в Вислоуховском переулке и
доднесь не докончена, а проект о распространении в народе надлежащих
чувств так и лежит в канцелярии не переписанный набело. Один начальник,
как приехал, так первым делом приступил к сломке пола в губернаторском
кабинете - и что же? сломать-то сломал, а нового на его место построить не
успел! "Много, - говорил он потом, когда прощался с нами, - много
намеревался я для пользы сделать, да, видно, богу, друзья мои, не угодно!"
И действительно, приехал на место его новый генерал и тотчас же рассудил,
что пол надо было ломать не в кабинете, а в гостиной, и соответственно с
этим сделал надлежащее распоряжение. Следовательно, если и этого генерала
скоро сместят, то другой генерал, пожалуй, найдет, что надо ломать пол в
столовой, и таким образом весь губернаторский дом постепенно перепакостят,
а "благих начинаний" все-таки в исполнение не приведут.




Страницы (235) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
Я куплю тебе лубков,
Дам гороху и бобов".
Тут Иван с печи слезает,
Малахай свой надевает,


Хлеб за пазуху кладет,
Караул держать идет.
Поле все Иван обходит,
Озираючись кругом,
И садится под кустом;
Звезды на небе считает
Да краюшку уплетает.


Вдруг о полночь конь заржал...
Караульщик наш привстал,
Посмотрел под рукавицу
И увидел кобылицу.
Кобылица та была
Вся, как зимний снег, бела,
Грива в землю, золотая,
В мелки кольца завитая.
"Эхе-хе! так вот какой
Наш воришко!.. Но, постой,
Я шутить ведь, не умею,
Разом сяду те на шею.
Вишь, какая саранча!"
И, минуту улуча,
К кобылице подбегает,
За волнистый хвост хватает
И прыгнул к ней на хребет -
Только задом наперед.
Кобылица молодая,
Очью бешено сверкая,
Змеем голову свила
И пустилась, как стрела.
Вьется кругом над полями,
Виснет пластью надо рвами,
Мчится скоком по горам,
Ходит дыбом по лесам,
Хочет силой аль обманом,
Лишь бы справиться с Иваном.
Но Иван и сам не прост -
Крепко держится за хвост.

Наконец она устала.
"Ну, Иван, - ему сказала,-
Коль умел ты усидеть,
Так тебе мной и владеть.
Дай мне место для покою
Да ухаживай за мною
Сколько смыслишь. Да смотри:
По три утренни зари
Выпущай меня на волю
Погулять по чисту полю.
По исходе же трех дней
Двух рожу тебе коней -
Да таких, каких поныне
Не бывало и в помине;
Да еще рожу конька
Ростом только в три вершка,
На спине с двумя горбами
Да с аршинными ушами.
Двух коней, коль хошь, продай,
Но конька не отдавай
Ни за пояс, ни за шапку,
Ни за черную, слышь, бабку.
На земле и под землей
Он товарищ будет твой:
Он зимой тебя согреет,
Летом холодом обвеет,
В голод хлебом угостит,
В жажду медом напоит...

Ершов Петр Павлович   
«Конек-Горбунок»





Смотрите также:

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

Сатира Салтыкова-Щедрина

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)


Все статьи



Анализ сказки М.Е.Салтыкова-Щедрина «Премудрый пескарь».

Cказки Cалтыкова-Щедрина как политическая сатира

Основные темы и проблемы сказок М. Е. Салтыкова-Щедрина

Трагическое в сатире М. Е. Салтыкова-Щедрина

Сказки Салтыкова-Щедрина — вид сатиры


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.