Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
кий, Отечественная война 1812 года, грандиозные фигуры того легендарного времени, Казанский университет, задыхающийся под железной пятой реакционера и ханжи Магницкого, - обо в..
Лажечников Иван Иванович   
«H.Г.Ильинская. Лажечников - писатель и мемуарист»
читайте также:
- Неужели ты ничему не научился? - сказала она. - Ведь тебе только что дали то, что ты надеялся найти все эти годы, а ты этого не понял? Вспышка раздражения...
Бах Ричард   
«Бегство от безопасности»
читайте также:
Это был Джиованни Страпула, когда-то солист в итальянской капелле Граменья, тот самый знаменитый Джиованни, чьими неаполитанскими канцонеттами восхищался весь Санкт-Петербур..
Александр Куприн   
«Соловей»
        Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин ПроизведенияПовесть о том, как один мужик двух генералов прокормил
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил», страница 3 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


.. да... А я, признаться, как служил в департаменте, всегда так
думал: "Вот теперь утро, а потом будет день, а потом подадут ужинать - и
спать пора!"
Но упоминовение об ужине обоих повергло в уныние и пресекло разговор в
самом начале.
- Слышал я от одного доктора, что человек может долгое время своими
собственными соками питаться, - начал опять один генерал.
- Как так?
- Да так-с. Собственные свои соки будто бы производят другие соки, эти,
в свою очередь, еще производят соки, и так далее, покуда, наконец, соки
совсем не прекратятся...
- Тогда что ж?
- Тогда надобно пищу какую-нибудь принять...
- Тьфу!
Одним словом, о чем ни начинали генералы разговор, он постоянно
сводился на воспоминание об еде, и это еще более раздражало аппетит.
Положили: разговоры прекратить, и, вспомнив о найденном нумере "Московских
ведомостей", жадно принялись читать его.
"Вчера, - читал взволнованным голосом один генерал, - у почтенного
начальника нашей древней столицы был парадный обед. Стол сервирован был на
сто персон с роскошью изумительною. Дары всех стран назначили себе как бы
рандеву на этом волшебном празднике. Тут была и "шекснинска стерлядь
золотая" [из стихотворения Г.Р.Державина "Приглашение к обеду"], и питомец
лесов кавказских, - фазан, и, столь редкая в нашем севере в феврале
месяце, земляника..."
- Тьфу ты, господи! да неужто ж, ваше превосходительство, не можете
найти другого предмета? - воскликнул в отчаянии другой генерал и, взяв у
товарища газету, прочел следующее:
"Из Тулы пишут: вчерашнего числа, по случаю поимки в реке Упе осетра
(происшествие, которого не запомнят даже старожилы, тем более что в осетре
был опознан частный пристав Б.), был в здешнем клубе фестиваль. Виновника
торжества внесли на громадном деревянном блюде, обложенного огурчиками и
держащего в пасти кусок зелени. Доктор П., бывший в тот же день дежурным
старшиною, заботливо наблюдал, дабы все гости получили по куску. Подливка
была самая разнообразная и даже почти прихотливая..."
- Позвольте, ваше превосходительство, и вы, кажется, не слишком
осторожны в выборе чтения! - прервал первый генерал и, взяв, в свою
очередь, газету, прочел:
"Из Вятки пишут: один из здешних старожилов изобрел следующий
оригинальный способ приготовления ухи: взяв живого налима, предварительно
его высечь; когда же, от огорчения, печень его увеличится..."
Генералы поникли головами. Все, на что бы они ни обратили взоры, - все
свидетельствовало об еде. Собственные их мысли злоумышляли против них, ибо
как они ни старались отгонять представления о бифштексах, но представления
эти пробивали себе путь насильственным образом.
И вдруг генерала, который был учителем каллиграфии, озарило
вдохновение...
- А что, ваше превосходительство, - сказал он радостно, - если бы нам
найти мужика?
- То есть как же.




Страницы (5) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5


Тем временем:

... Se ocuparian de el, como siempre. Y cual si temiera ser llamado, perdiendo en un instante el bienestar de la soledad, abandono el patio, saliendo a la calle. Las dos de la tarde. Casi hacia calor, aunque era el mes de marzo. Rafael, habituado al






viento frio de Madrid y a las lluvias de invierno, aspiraba con placer la tibia brisa que esparcia el perfume de los huertos por las estrechas callejuelas de la ciudad vieja. Anos antes habia estado en Italia con motivo de una peregrinacion catolica: su madre lo habia confiado a la tutela de un canonigo de Valencia, que no quiso volver a Espana sin visitar a don Carlos, y Rafael recordaba las callejuelas de Venecia al pasar por las calles de la vieja Alcira, profundas como pozos, sombrias, estrechas, oprimidas por las altas casas, con toda la economia de una ciudad que, edificada sobre una isla, sube sus viviendas conforme aumenta el vecindario y solo deja a la circulacion el terreno preciso. Las calles estaban solitarias. Se habian ido a los campos los que horas antes las llenaban en ruidosa manifestacion. Los desocupados se encerraban en los cafes, frente a los cuales pasaba apresuradamente el diputado, recibiendo al traves de las ventanas el vaho ardiente en que zumbaban choques de fichas y bolas de marfil y las animadas discusiones de los parroquianos. Llego Rafael al puente del Arrabal, una de las dos salidas de la vieja ciudad, edificada sobre la isla. El Jucar peinaba sus aguas fangosas y rojizas en los machones del puente. Unas cuantas canoas balanceabanse amarradas a las casas de la orilla. Rafael reconocio entre ellas la barca que en otro tiempo le servia para sus solitarias excursiones por el rio, y que, olvidada por su dueno, iba soltando la blanca capa de pintura. Despues se fijo en el puente: en su puerta ojival, resto de las antiguas fortificaciones; en los pretiles de piedra amarillenta y roida, como si por las noches vinieran a devorarla todas las ratas del rio, y en los dos casilicios que guardaban unas imagenes mutiladas y cubiertas de polvo. Eran el patron de Alcira y sus santas hermanas: el adorado San Bernardo, el principe Hamete, hijo del rey moro de Carlet, atraido al cristianismo por la mistica poesia del culto, ostentando en su frente destrozada el clavo del martirio...

Бласко Висенте Ибаньес   
«Entre naranjos»





Смотрите также:

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

Сатира Салтыкова-Щедрина

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)


Все статьи



Символическое значение образов животных в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Мир обывателя в сатирических сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Журнально-публистическая деятельность М.Б.Салтыкова-Щедрина

Письменный анализ сказки (по сказке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Дикий помещик»)

Аллегория и гротеск — художественные средства русской литературы (по произведениям Салтыкова-Щедрина)


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.