Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Всякий раз, как я начинаю писать критическую статью, меня начинают осаждать требования и возгласы подобного рода...
Николай Добролюбов   
«Забитые Люди»
читайте также:
Он решил судьбу А.: на него обратил внимание Максим Горький . Молодые писатели сблизились и вмес..
Андреев Леонид Николаевич   
«С. Венгеров. Андреев Л. Н.»
читайте также:
Может, весенний цветок, что приколола у сердца, издавал аромат надежды. И запах лекарственных снадобий прошел, миновал, и сладость нового запаха пронизала дом наш...
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон   
«Во цвете лет»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияВ больнице для умалишенных
Ваши закладки:
Вы читаете «В больнице для умалишенных», страница 7 (прочитано 9%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«В больнице для умалишенных»


Вот, кстати, мы и до кухни
дошли. Повар! что у нас нынче готовлено к обеду?
- Суп протоньер-с, корюшка-с, пирожное шпанские ветры-с.
- Шпанские ветры? Я целого гуся, доктор, могу съесть, а вы меня на
шпанских ветрах держать будете! Ужели это достаточная пища!
- Повторяю: пища у нас дается здоровая и достаточная. Если б вы были
"хронический", я позволил бы вам, разумеется на ваш счет, заказать и еще
одно-два блюда. Но вы "острый". Острым в нашем заведении, сверх
установленной пищи, предлагаются: свежий воздух, достаточный моцион и
здоровый, укрепляющий сон. Затем, по окончательном излечении, каждый имеет
право отправиться к Дюссо и спросить там, что ему угодно. Но не раньше, как
по окончании лечения!
- По крайней мере, позвольте узнать, когда можно надеяться на это
"окончательное излечение"? Вот, например, я. Я не понимаю даже, каким
образом я здесь очутился. Кто в этом деле судья?
- Я, - ответил он с такою уверенностью, что меня подрал по коже мороз.
- Конечно, вас будут свидетельствовать в губернском правлении, но так как
данных, на основании которых можно было бы вывести правильное заключение
насчет нормальности или ненормальности ваших умственных способностей, еще не
имеется, то хотя бы вы и протестовали, вас все-таки оставят на испытании.
Затем, вас месяца через два вновь освидетельствуют и вновь оставят на
испытании. И так далее. Тот купец, о котором вы меня спрашивали, тоже
протестовал, даже очень-очень протестовал, но это не помешало ему полгода
пробыть в нашей больнице. Вообще, прежде всего, в вашем выздоровлении должен
убедиться я. Покуда я не убедился, у меня в руках будет всегда очень хорошее
оружие против вас - это журнал ежедневных наблюдений над вами, который
составляю я и опровергнуть который вы, как человек, считающийся умственно
поврежденным, не в силах. Всякий больной убежден, что он здоров, но журнал
ежедневных наблюдений говорит противное. Поэтому я советовал бы вам вполне
положиться на меня. Если же вы не последуете этому совету, то едва ли можно
даже приблизительно предсказать, как скоро господин Дюссо будет иметь честь
сервировать вам languettes de boeuf, sauce tomates... {бычьи языки в
томатном соусе...}
- Доктор! Я вижу перед собой двери ада!
- Отнюдь. Мы просто стоим перед дверьми номера первого, в котором
помещается мой лучший пациент, господин штабс-ротмистр Поцелуев.
- Ба! Поцелуев! не пензенский ли? не сын ли корнета Петра Ивановича
Поцелуева?
- Он пензенский, и, вероятно, сын того Поцелуева, которого вы знаете,
потому что его зовут Иваном Петровичем.
- Ваня! да ведь это мой троюродный племянник! Неужели и он сошел с ума?
- Да, он хронический. Помешательство его самое разнообразное, но
главных мотивов три.




Страницы (66) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
- Да, сударь, - отвечал он, - я потерял самое драгоценное в жизни - я
потерял отчизну...
- Отчизну?..
- Да, отчизну! вы видите ее развалины. Здесь, на самом этом месте,
некогда волновались страсти, горела мысль, блестящие чертоги возносились к
небу, сила искусства приводила природу в недоумение... Теперь остались одни
камни, заросшие травою, - бедная отчизна! я предвидел твое падение, я
стенал на твоих распутиях: ты не услышала моего стона... и мне суждено было
пережить тебя. - Незнакомец бросился на камень, скрывая лицо свое... Вдруг
он вспрянул и старался оттолкнуть от себя камень, служивший ему подпорою.
- Опять ты предо мною, - вскричал он, - ты, вина всех бедствий моей
отчизны, - прочь, прочь - мои слезы не согреют тебя, столб безжизненный...
слезы бесполезны... бесполезны?.. не правда ли?.. - Незнакомец захохотал.
Желая дать другой оборот его мыслям, которые с каждою минутою
становились для нас непонятнее, мой товарищ спросил незнакомца, как
называлась страна, посреди развалин которой мы находились?
- У этой страны нет имени - она недостойна его; некогда она носила
имя, - имя громкое, славное, но она втоптала его в землю; годы засыпали его
прахом; мне не позволено снимать завесу с этого таинства...
- Позвольте вас спросить, - продолжал мой товарищ, - неужели ни на
одной карте не означена страна, о которой вы говорите?..
Этот вопрос, казалось, поразил незнакомца...
- Даже на карте...- повторил он после некоторого молчания, - да, это
может быть... это должно так быть; так... посреди бесчисленных переворотов,
потрясавших Европу в последние веки, легко может статься, что никто и не
обратил внимания на небольшую колонию, поселившуюся на этом неприступном
утесе; она успела образоваться, процвесть и... погибнуть, не замеченная
историками... но, впрочем...

Одоевский Владимир Федорович   
«Город без имени»





Смотрите также:

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

Сатира Салтыкова-Щедрина

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин


Все статьи



Художественное своеобразие «Сказок» М. Е. Салтыкова-Щедрина

Приемы сатирического изображения в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города»

Басенное начало в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Сатира на человеческие пороки в произведениях М. Б. Салтыкова-Щедрина

«Сказки для детей изрядного возраста»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.